일본어 고수님들 드립니다. 음식점에서 계란빼고 주세요라는 말을 할때보통 抜いて를 많이 사용한다고 알고있는데 음식점에서
음식점에서 계란빼고 주세요라는 말을 할때보통 抜いて를 많이 사용한다고 알고있는데 음식점에서 なしで라고 말하는분을 봐서어느쪽을 사용하는게 더 알맞는지 알려주세요.1. 卵抜いておねがいします2. 卵なしでおねがいします
안녕하세요!
なしで
없이
抜いて
抜きで
빼고
의 차이이기 때문에,
어느쪽으로 사용하셔도 상관은 없습니다 ^^
감사합니다!
