img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
そう 해석 照らそう를 번역기에 돌리면 “비추자” 로 나오는데비추다 照らす에 そう가 붙어서 “-하자”
照らそう를 번역기에 돌리면 “비추자” 로 나오는데비추다 照らす에 そう가 붙어서 “-하자” 라는 느낌으로 바뀌는 건가요??여기서 そう가 무슨 의미인지 궁금해요
안녕하세요!
요건,
동사의 " 의지형 " 접속으로 되어서 해석이
" ~하자 " 라고 나타난 것이랍니다!
이게,
자기 자신한테 쓰이는 경우라면 독백체 같은거나 혼잣말이 될 수 있지만,
" 상대 " 에게 얘기할 땐,
권유 (청유) / 제안의 뉘앙스이거든요!
1그룹 동사인 照らす(てらす)의 의지형 변형이네요!
1그룹 동사는
う단을 お단으로 바꾼 뒤,
뒤에 う를 붙여주셔야 합니다!
즉,
す(う단)를 そ(お단)으로 바꾼 뒤,
뒤에 う를 붙여서
照らそう(てらそう、비추자)가 되는 것입니다!
감사합니다!